Лечение Реабилитация Клиника ТКМ Наньмунан Харбин Китай 楠...
(Центр Традиционной Китайской Медицины Санья, Хайнань)

Главная | Мой профиль | Выход
| Регистрация | Вход
Пятница, 29.03.2024, 01:27
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Хайнань  
Форум » 中國論壇,中國語言,中國的醫藥,治療,旅遊,休閒海 » 中國論壇,中國語言,中國的醫藥,治療,旅遊,休閒海 » Китайский язык (китайский язык перевод иероглифы значения смысл переводчик)
Китайский язык
Sanya-Chinece-MedicineДата: Воскресенье, 08.01.2012, 04:43 | Сообщение # 1
Создатель сайта
Группа: Администраторы
Сообщений: 132
Награды: 2
Репутация: 1
Статус: Offline
Помогите перевести слово Здоровье на китайский
 
ХайнаньДата: Воскресенье, 08.01.2012, 04:45 | Сообщение # 2
Эксперт по Китаю
Группа: Модераторы
Сообщений: 14
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Sanya-Chinece-Medicine, Zao shang hao) здравствуйте!

生殖健康 - shengzhi jiankang - здоровье, кажется так

合肥 Хэфэй
保健 - Bǎojiàn - ПаоДзиен по-моему - здоровье)
繁荣 - Fánróng - процветание
结果 - Jiéguǒ - результат
Kèfú - преодолеть
Zhongguo - Китай
 
Sanya-Chinece-MedicineДата: Среда, 18.01.2012, 08:36 | Сообщение # 3
Создатель сайта
Группа: Администраторы
Сообщений: 132
Награды: 2
Репутация: 1
Статус: Offline
㓓 nán thin ice
㫱 nǎn, nàn mild, damp and moist, red color
㬮 nàn gentle; mild; temperate, tender; loving; caressing
䈒 nǎn, lǎn fragile; tender bamboo, (interchangeable 蹐) a kind of spring fishing-net, an equipment used to pull or drag (water plant, mud, e...
䊖 nǎn to eat rice-gruel mixed with meat
䛁 nán (interchangeable 喃 諵) to murmur; in a low voice, to chatter; to gabble
侽 nán древ. 男
南 nán;
в сочет. также
ná I сущ. 1) Юг, Зюйд (страна света, в старой космогонии связывался с летом, с�...
喃 nán гл. диал. бормотать, невнятно произносить 喃藏 диал. бормотать тибетские...
囡 nān сущ. вост. диал. девочка; дочка
娚 nán стар. 喃
婻 nàn -
戁 nǎn гл. низкопоклонничать, лебезить (перед кем-л.) 恭而不戁 уважать, но не низкопоклонничать
揇 nǎn (Cant.) to measure a distance with the extended thumb and forefinger or middle finger
暔 nán -
枬 nán вм. 楠
楠 nán сущ. бот. фебе наньму (Phoebe пaпти Gamble)
湳 nǎn -
煵 nǎn 方言,微炒:~青椒。
男 nán I сущ. 1) мужчина, муж; мужского пола, мужской 男女平等 равенство мужчины и �...
畘 nán -
腩 nǎn сущ. 1) уст. грудинка; варёное мясо 2) гуандунск. диал. мякоть филе (о мясе, телятине)
莮 nán -
萳 nǎn, nán -
蝻 nán; nǎn сущ. молодая саранча (без крыльев)
諵 nán только в сочетании
赧 nǎn гл. 1) покрываться краскою стыда, краснеть застыдиться; лицо, залитое краской стыда 2)* вм. 戁 (бояться; робеть перед кем-л.)
遖 nán яп. 睛, 好
难 nán; nàn; nuó I прил./наречие 1) nán трудный, затруднительный, тяжёлый 难句 трудная фраза...
難 nán, nàn, nuó difficult, arduous, hard; unable
㚂 nàng dust; dirt, a cellar, a caverns
儾 nàng slow, dull; irresolute
灢 nàng нан прил. грязный; слякотный; грязная жижа 街上灢得很 на улице очень грязно, непролазная грязь
齉 nàng; nāng прил./наречие 1) nàng диал. заложенный (о носе); гнусавый (о голосе) 齉鼻子 за�...
乪 náng (Cant.) a bend in a river
欜 náng -
鬞 náng, nàng -
饢 náng, nǎng bread (Persian ’naan’)
䁸 náng, nǒng eyesight obscured, angry glances
囊 náng; nāng I, náng 1) мешок; сумка; чехол; обертка 担囊 нести мешок на плечах 书囊 обертк�...
馕 náng; nǎng I сущ. náng уйгурск. жареная лепёшка II гл. nǎng 1) запихивать себе в рот (что-л.) 2) пичкать (кого-л.)
囔 nāng только в сочетаниях
㶞 nǎng (same as 瀼) water currents; flowing of water, name of a river in Sichuan Province, heavily bedewed
攮 nǎng I гл. 1) толкать; давить, теснить 2) продырявить, проткнуть 用锥子攮底子 прот�...
曩 nǎng I прил. /наречие прежний, старый, былой; прежде, раньше, когда-то, давно, в�...
擃 nǎng to ward off; to stab, prick
南阳 Nányáng округ Наньян (в пров. Хубэй)
钠尿 nà niào натрийурез
难胞 nànbāo бедствующий соотечественник (напр. беженец, погорелец, житель оккупированного района)
灢泥 nàngní грязный, липкий; жидкая грязь, слякоть
那年 nànián тот год
难诘 nànjié 1) спрашивать с... 2) припирать к стене вопросами
难极 nànjí вопросами ставить в тупик (в затруднительное положение); припирать к стене
难民 nànmín пострадавший ; беженец
难侨 nànqiáo 称在国外遭受迫害的侨胞
难属 nànshǔ 遇难人的亲属
难死 nànsi ставить в безвыходное положение; припирать к стене
纳诺 nànuò нано-
难星 nànxīng роковая звезда (знамение бедствия)
难义 nànyì * ставить в тупик принципиальными вопросами nányì трудное положение
难荫 nànyìn стар. жаловать за погибшего (нагосударевой службе) отца (деда; зачислением в государственное училище, званием. должностью)
难友 nànyǒu товарищ по несчастью (обычно о товарище по совместному заключению, ссылке)
纳纳 nànà 1) влажный, (напр. об одежде) 2) пространный, необъятный
呐呐 nànà заикаться, подбирать слова
纳女 nànǚ отдать дочь (государю в гарем)
难分 nán fēn трудно определить 难分高低 трудно определить кто из них лучше (возьмёт верх)
男妓 nán jì жиголо
难经 nán jīng кит. мед. «Нань-цзин» («Ответы на трудные вопросы»)
南唐 nán táng ист. Южная Тан (одно из десяти царств в эпоху пяти династий, 937—975 гг.)
男巫 nán wū волшебник, маг, ведьмак
难熬 nán'áo трудновыносимый 难以忍耐(疼痛或艰苦的生活等)
南边 nánbian 1) юг; южная сторона 2) районы юга; на юге; южнее; (также 南边儿) 山南边 южная сторона горы; южнее горы
难办 nánbàn трудно сделать; трудный (о деле); вежл. невозможно
南贝 nánbèi стар. (сокр. вм. 南省贡生); лучшие кандидаты из южных провинций (прибывшие в столицу для сдачи экзаменов, дин. Мин — Цин)
南伯 nánbó Наньбо (фамилия)
难驳 nánbó трудно опровергать; неопровержимый, неоспоримый nànbó припирать в споре, загонять в тупик
南部 nánbù 1) южная часть; южный 2) Намбо (Кохинхина, южн. часть Вьетнама)
南班 nánbān ист. наньбань (потомственный титул и чин принцев крови, дин. Сун)
南邦 nánbāng г. и пров. Лампанг (Таиланд)
南碑 nánbēi археол. южные стелы (общее название археологических памятников царств�...
南奔 nánbēn г. и пров. Лампхун (Таиланд)
南北 nánběi 1) Юг и Север 南北会议 ист. конференция Юга и Севера (Китай, 1919) 南北交战 войн�...
难保 nánbǎo трудно ручаться; не поручусь, что...; не наверняка, вряд ли; сомнительно
难处 nánchu затруднение, трудность nànchu беда, горе nánchǔ 1) трудный, неудобный (о вопр�...
南床 nánchuáng ист. придворный летописец-историограф (по названию тахты, которую для н...
南垂 nánchuí уст. южные окраины; южная граница
南川 nánchuān 1) г. и уезд Наньчуань (пров. Сычуань, КНР) 2) г. Намчхон (Корея)
难缠 nánchán тяжёлый, трудный, строптивый (напр. о характере)
南朝 náncháo 1) ист. Южные династии, династии южных царств (Сун, Ци, Лян и Чэнь, 420—588 гг.) 2) династия со столицей на юге страны
南城 nánchéng 1) см. 南城县 2) см. 南城区
南昌 nánchāng г. Наньчан (пров. Цзянси, КНР)
南琛 nánchēn среднекит., стар, дань от южных инородцев
难吃 nánchī 1) невкусный, неприятный на вкус 2) безвкусный, пресный
难产 nánchǎn 1) трудные роды 2) перен. тяжёлое (трудноосуществимое) дело
男宠 nánchǒng фаворит, любимчик, красавчик
南楚 nánchǔ * 1) Южное Чу (эпоха Чуньцю) 2) провинции Хунань и Хубэй
南曹 náncáo ист. цензор при дворе по отбору высших чиновников (дин. Суй и Тан)
南漕 náncáo уст. налоговый рис с юга (доставляемый из пров. Цзянсу и Чжэцзян в Пекин по Великому каналу, дин. Мин и Цин)
难测 náncè 1) сложно измеримый 2) непостижимый, загадочный 3) непредвиденный
南词 náncí лит. южные (семистопные) стансы
男的 nánde мужчина; мальчик, сын
难点 nándiǎn 1) трудности 在讲话或着作中引入或提出困难或怀疑的段落 2) трудные (сложные) места 问题不容易解决的地方
南点 nándiǎn астр. точка юга, юг
难道 nándào неужто, неужели, разве, возможно ли ... 难道他还不懂? неужто он всё ещё не понимает? 难道罢了成? неужели же отказаться (от этого плана)?
难得 nándé 1) редкий, выдающийся, исключительный; уникальный 难得的糊涂 непроходимая...
男弟 nándì младший брат
南定 nándìng г. и пров. Намдинь (Вьетнам)
南豆 nándòu бот. конские бобы обыкновенные (Vicia faba L.)
南渡 nándù 1) ист. перенести столицу на юг (дин. Цзинь в г. Цзянье в 317 г. н. э. и дин. Су�...
南度 nándù г. Намту (Мьянма)
难度 nándù степень трудности
难当 nándāng 1) трудно быть (кем-л.); трудно выдержать; не могу справиться 2) вежл. боюсь...
男丁 nándīng 丁男, 旧时称成年男性
难倒 nándǎo затруднять, смущать
难懂 nándǒng 难以弄明白
南董 nándǒng Нань и Дун (сокр. вм. 南史 и 董狐 историки эпохи Чуньцю; обр. о правдивом историке, добросовестном летописце)
南斗 nándǒu кит. астр. Южный Ковш (созвездие, охватывает пять звёзд созвездия Стрелец)
南藩 nánfán * ист. вассальные владения на юге. южные вассалы
南服 nánfú 1) юг; южные княжества 2) * подчинять юг, привести к покорности южные царства (княжества)
男服 nánfú ист. третья зона земель (владения местных князей по системе 九服, см., отстоявшие на 2000 ― 2500 ли от столицы вана)
南方 nánfāng 1) юг, южный 2) юг Китая (к югу от Янцзы)
男方 nánfāng мужчина; семья (сторона) жениха; со стороны жениха, с мужской стороны
南非 nánfēi сокр. Южная Африка; южноафриканский 南非联邦 Южно-Африканский союз
南风 nánfēng 1) южный ветер; зюйд 2) песни юга, произведения южного фольклора
男风 nánfēng см. 男色
南府 nánfǔ провинциальный цензорат (см. 行台)
囊管 náng guǎn слуховая труба
囊膪 nángchuài складки жира (на брюхе свиньи)
囊踹 nángchuài см. 囊揣
囊盛 nángchéng класть в мешок, держать в полном кошеле (что-л.)
囊虫 nángchóng зоол. цистицерк, финка, финна (личинки ленточных червей)
囊袋 nángdài мешок, торба; кошель
囊果 nángguǒ бот. цистокарп (у красных водорослей)
囊家 nángjia 1) содержатель игорного притона 2) любитель покупать (скупать) вещи
囊槛 nángjiàn клетка (для зверей)
囊剂 nángjì облатка
囊括 nángkuò собирать в мешок (обр. в знач.: охватывать, вмещать, включать, содержать)
囊筐 nángkuāng корзина (для вещей, книг); чемодан
囊瘤 nángliú цистома
囊玛 nángmǎ нанма (старинный тибетский народный танец с речитативом)
囊泡 nángpào губчатый, пористый
囊胚 nángpēi биол. бластула
囊扑 nángpū накрыть мешком и прихлопнуть (убить)
囊箧 nángqiè укладывать в короб (корзину, также обр. в знач.: вмещать, содержать, включать)
囊罄 nángqìng см. 囊澁
囊沙 nángshā мешки с песком (в старину - боевая операция: мешками с песком перекрывал...
囊涩 nángsè пусто в кошельке, туго с деньгами
囊笥 nángsì корзина, короб (для хранения вещей, книг); чемодан
囊橐 nángtuó мешки (со вшитым дном и без вшитого дна)
囊头 nángtóu надеть мешок на голову (преступнику)
囊土 nángtǔ см. 囊沙
南瓜 nángua бот. тыква мускатная (Сиcurbita moschata Duch.) 南瓜派 тыквенный пирог
难怪 nánguài 1) не удивительно, что..., разумеется, что...; недаром... 难怪他昨天没来上课,原来...
难过 nánguò 1) трудно пережить (тяжёлое время); тяжёлый 2) нехорошо, тяжело (на душе); страдать (морально); переживать, горевать, огорчаться
南虢 nánguó * Наньго (княжество, дин. XII в. до н. э., на территории нынешней пров. Хэнань)
南国 nánguó уст. царства китайскою юга; южные княжества (района р. Янцзы и Ханьшуй; эпоха Чуньцю)
南冠 nánguān 1) головной убор южанина 2) перен. в знач.: пленник-южанин
难关 nánguān, nànguān трудный момент, тяжёлый этап; неодолимый рубеж; трудность
南龟 nánguī * южная черепаха (с красноватым щитом, в аксессуарах гадателя, до дин. Чжоу)
南郭 nánguō 1) уст. южные окрестности города; южные пригороды (предместья) 2) Наньго (фамилия)
囊蛙 nángwā зоол. нототрем, сумчатая квакша (Nototrema marsupiatum)
囊网 nángwǎng куток, кошель (невода)
囊炎 nángyán мед. капсулит
囊萤 nángyíng собирать светлячков (обр. в знач.: использовать все возможности для учебы)
囊蚴 nángyòu зол. коконировшаяся церкария (форма глиста-сосальщика)
囊装 nángzhuāng складывать в мешок; держать в мешке
囊肿 nángzhǒng мед. киста
囊贮 nángzhǔ прятать в мешке, сберегать
难甘 nángān трудно мириться (считать приятным); тяготиться; малоприятный; неудовлетворительный; нудный
南宫 nángōng 1) ист. приказ по делам: а) ритуалов: б) экзаменов (с дин. Хань) 南宫大典 стар....
南公 nángōng Наньгун (фамилия)
难搞 nángǎo 很难实施或很难解决
男花 nánhua мальчик
男化 nánhuà биол. маскулинизм
南货 nánhuò гастрономия с юга
难活 nánhuǒ диал. недомогать; беспокоить (оболезни)
南汉 nánhàn ист. Южная Хань (одно из десяти царств в эпоху пяти династий, 904—971 гг.)
男孩 nánhái мальчик
南韩 nánhán Южная Корея
南航 nánháng сокр. Китайские южные авиалинии, China Southern Airlines
南河 nánhé 1) ист. южные реки (магистрали, используемые для перевозок в столицу нал�...
南胡 nánhú муз. наньху (южная разновидность 二胡, струнный смычковый музыкальный инструмент, род фиделя)
南海 nánhǎi 1) сокр. от 南中国海 Южно-Китайское море 2) «Южное море» (одно из озёр в импе...
拿捏 nánie 1) издеваться, куражиться (над кем-л.); приставать к (кому-л.), изводить (ко�...
男家 nánjia семья жениха (новобрачного)
南家 nánjiā Юг (вторая рука в игре в мацзян)
南笺 nánjiān почтовая бумага производства южного Китая
南疆 nánjiāng южные окраины страны
南郊 nánjiāo 1) южное предместье города 2) * жертвоприношение небу в день зимнего солнцестояния
难解 nánjiě 不易分开; 不易搞清楚
男脚 nánjiǎo артист (исполняющий мужские роли)
南酒 nánjiǔ рисовое вино (из пров. Чжэцзян)
男爵 nánjué 1) титул нань (пятый из пяти высших титулов знати) 2) титул барона, барон
南纪 nánjì 1) юг; южные страны 2) * подвластные земли на юге (напр. княжества У, Чу; дин. Чжоу)
南极 nánjí 1) Южный полюс 南极地带 Антарктика 2) Юг, Зюйд (страна света, румб компаса) 3) астр. Октант (созвездие) 4) физ. южный полюс
难剧 nánjù затруднительный; неудобный; быть в затруднении; трудное положение, сложное дело
难局 nánjú безвыходное положение, тупик; затруднение
男畿 nánjī ист. см. 男服
南箕 nánjī кит. астр. Южная корзина (название созвездия); см. 箕宿
南金 nánjīn золото из южных областей (обр. в знач.: великое сокровище, огромная ценность)
南京 nánjīng 1) г. Нанкин; нанкинский 南京条约 ист. Нанкинский договор (1842 г.) 2) ист. южна�...
男君 nánjūn мой муж, господин (в устах второстепенной жены)
赧愧 nánkuī зардеться краскою стыда
难看 nánkàn 1) некрасивый; дурной (о внешности) 2) некрасиво; стыдно
南客 nánkè 1) путник с юга 2) перен. павлин
难堪 nánkān 1) невозможно вынести (выдержать); невыносимый, невозможный 令人难堪 став�...
南柯 nánkē царство Нанька (утопическая страна, увиденная во сне, оказавшаяся наяв�...
男口 nánkǒu мужское потомство; мужчины
南凉 nánliáng Южная Лян, Нань Лян (397—415 гг.) (династия и государство на террит. нынешне...
难量 nánliáng неизмеримый, неисчислимый; несчётный
南粮 nánliáng см. 南漕
南流 nánliú "Южный поток" (газопровод из России в Европу)
南离 nánlí южная сторона, юг (по названию триграммы 离, обозначающей юг)
难老 nánlǎo * не стареть, быть вечно молодым; вечная молодость; нестареющий
南鳢 nánlǐ см. 鳢鱼
南岭 nánlǐng южные хребты (общее название гор южнее р. Янцзы)
南吕 nánlǚ 1) муз. наньлюй (название «пятой женской» ступени китайского хроматичес...
南面 nánmiàn 1) юг, южная сторона; на юге 2) ист. см. 南面官 3) * обращаться лицом к югу (обр....
难免 nánmiǎn неизбежный, неотвратимый; неизбежно, неотвратимо; приходится; волей-неволей
难末 nánmo вост. диал. 1) в таком случае; в такой степени; так; такой 2) нынче, сегодня
男帽 nánmào мужская шляпа (шапка)
南蛮 nánmán 1) уст. южный инородец 2) уст., яп. южные страны (Сиам, Филиппины и др.)
男媒 nánméi сват (со стороны семьи жениха)
南门 nánmén 1) кит. астр. Южные врата (созвездие из 2 звёзд, соотв. звёздам бета и альфа созвезд. Циркуль) 2) Наньмэнь (фамилия)
南盟 nánméng СААРК; Ассоциация регионального сотрудничества Южной Азии
南溟 nánmíng * Южное море
 
Sanya-Chinece-MedicineДата: Среда, 18.01.2012, 08:36 | Сообщение # 4
Создатель сайта
Группа: Администраторы
Сообщений: 132
Награды: 2
Репутация: 1
Статус: Offline
南冥 nánmíng * Южное море
难名 nánmíng неназываемый; невыразимый
楠木 nánmù см. 楠
南美 nánměi сокр. Южная Америка; южноамериканский
南满 nánmǎn геогр. Южная Маньчжурия, южноманьчжурский (также сокр. 南满铁路 Южно-маньчжурская ж. д., ЮМЖД)
男蟒 nánmǎng 1) стар. мужской халат, расшитый драконами (придворный, для чинов от 7-го �...
南米 nánmǐ налоговый рис из южных провинций (доставляемый в столицу водным путём)
南皿 nánmǐn стар. южанин-студент государственного училища (дин. Цин)
南亩 nánmǔ см. 田野
难耐 nánnài трудно терпеть; нестерпимый, непереносимый
喃喃 nánnán 1) говорить (лепетать) без умолку 2) читать (зубрить) вслух; бормотать 喃喃不清 невнятно бормотать; невнятный 3) щебетать, чирикать
諵諵 nánnán уст. говорить (лепетать) без умолку
南内 nánnèi 1) ист. резиденция государя (дин. Сун) 2) ист. Наньнэй (название дворца дин. Тан на территории нынешнего г. Сиань)
南宁 nánníng г. Наньнин (Гуанси-Чжуанский авт. р-н, КНР)
男女 nánnǚ 1) мужчины и женщины; люди 男女老少 мужчины и женщины, стар и млад 2) простые люди; прислуга; простолюдин
男排 nánpài спорт. мужская волейбольная команда
南派 nánpài южная школа (напр. каллиграфии, бокса)
南平 nánpíng ист. Наньпин (907—963 гг., государство на территории нынешней пров. Хубэй)
难凭 nánpíng трудно доверять; невозможно полагаться; недостоверный, ненадёжный
男仆 nánpú слуга, лакей
南浦 nánpǔ 1) р. Наньпу (пров. Хубэй, КНР) 2) г. Нампхо (Корея)
男钱 nánqián ист. наньцянь (металлическая монета с квадратным отверстием в середине, введена в VI в. н. э., дин. Северная Чжоу)
男妾 nánqiè альфонс (на содержании у богатой женщины)
南齐 nánqí Ци (династия из южных царств, 479—501 гг.)
南侵 nánqīn проникнуть (вторгнуться) на юг, пробраться на юг
南曲 nánqǔ 1) ист. театр южная музыкальная драма (дин. Сун — Мин) 2) южные мелодии (му�...
南阮 nánruǎn южные Жуани (обр. о бедных, но дружных родственниках, — по фамилии дяди 阮籍 и его племянника 阮咸 дин. Цзинь)
难人 nánrén 1) ставить в затруднительное положение (в тупик); затруднительный, трудный 2) человек для трудной работы, «рабочая лошадь»
南人 nánrén южанин (особенно: а) ист. подданный южных княжеств, напр. Чу, Юэ; б) ист. по...
男人 nánrén, nánren 1) nánrén мужчина 2) nánren муж
南荣 nánróng 1) слава юга (обр. в знач.: тропические луга и рощи) 2) южная стреха крыши 3) Наньжун (фамилия)
难容 nánróng недопустимый; непростительный (часто о своём поступке)
难溶 nánróng труднорастворимый; нерастворимый
难镕 nánróng тугоплавкий
难熔 nánróng тугоплавкий
难忍 nánrěn нестерпимый
难说 nánshuō 1) трудно сказать, вряд ли; нельзя утверждать 2) трудно выразить; неудобн�...
南社 nánshè ист. Нань-шэ, Южная ассоциация (общество литераторов в Шанхае в начале XX в.)
男士 nánshì 尊称男子
难事 nánshì затруднение; трудный вопрос, тяжёлая задача
男事 nánshì мужская работа, мужское дело
男式 nánshì мужской, для мужчины 男式服装 мужской костюм
南狩 nánshòu * инспекционный объезд императором южных областей
难受 nánshòu 1) нельзя терпеть; нестерпимый 热得难受 нестерпимо жарко 2) тягостный, неу�...
南沙 nánshā Nansha (Spratly) Islands
南山 nánshān южная гора (символ долголетия) 南山颂寿 поздравление с днём рождения, пожелание долгой жизни
男生 nánshēng 1) учащийся мужского пола; ученик; студент 2) мальчик, парень, молодой человек 你喜欢哪种男生? Какие парни тебе нравятся?
男声 nánshēng муз. мужской голос (тенор, баритон, бас)
南省 nánshěng 1) ист. цензорат (дин. Тан) 南省舍人 ист. церемониймейстер; старший цензор (дин. Тан) 2) южные провинции (провинции китайского юга)
南史 nánshǐ Наньши (фамилия)
南首 nánshǒu головой к югу
南守 nánshǒu * инспекционный объезд императором южных областей
难数 nánshǔ неисчислимый, несметный
男色 nánsè 1) мальчик для удовольствий 2) гомосексуализм
难色 nánsè озабоченное выражение лица
南宋 nánsòng 1) Южно-Сунская династия (после переноса столицы в Нанкин 1127—1279 гг.) 2) ди...
南司 nánsī 1) ист. наньсы (общее название чиновников в ранге 御史中丞, эпоха южн. и сев...
南飔 nánsī летний бриз
南帖 nántiè южные каллиграфические прописи; южная манера письма
南腿 nántuǐ ветчина, окорок (продукция китайского юга)
南台 nántài ист. цензорат (дин. Лян)
南糖 nántáng набор сластей с юга, ассорти кондитерских изделий из южных провинций
南特 nántè г. Нант (Франция)
南藤 nánténg кит. мед. южная лиана (паразитическое ползучее растение)
难题 nántí, nàntí сложная тема; трудный вопрос; тяжелая задача; головоломка
男童 nántóng мальчик
南投 nántóu г. Наньтоу (Тайвань)
南头 nántóu южная оконечность, южный конец (край) 村子南头儿 южная окраина деревни nánt...
难听 nántīng неприятно (трудно) слушать; некрасивый, нехороший, неприличный
南通 nántōng геогр. Наньтун (город в пров. Цзянсу, КНР)
难为 nánwei 1) затруднять, беспокоить, приставать 2) вежл. быть обязанным (кому-л.); бл�...
难谓 nánwei вежл. весьма Вас затруднил, премного Вам обязан
难忘 nánwàng трудно забыть; незабываемый
南闱 nánwéi стар. провинциальный экзамен в южных провинциях (дин. Мин, Цин)
难闻 nánwén 1) дурной (озапахе); вонючий, зловонный 2) диал., см. 难听
南威 nánwēi 1) красавица, способная взглядом погубить страну (по имени Нань Чжи-вэй, ...
南纬 nánwěi геогр. южная широта
南下 nánxià 1) отправляться на юг 2) * отправляться в поход для захвата южных земель
男相 nánxiàng 指女人的神态、 形相像男人的样子
南乡 nánxiàng 1) * лицом к югу 南乡而立 стоит лицом к югу 2) * южные области, южные земли 3) Наньсян (фамилия)
南翔 nánxiáng лететь на юг
南鲜 nánxiān 1) фрукты с юга 2) южная часть Кореи
南学 nánxué Южная школа: а) школа метафизиков на южной окраине г. Даньяна, основанна...
南选 nánxuǎn 1) ист. наньсюань (эмиссар центра в помощь губернатору или окружному нач...
男系 nánxì родство по мужской линии
南戏 nánxì театр наньси, южная драма, вэньчжоуский жанр (жанр классической драмы, возникший в Вэнь-чжоу пров. Чжэцзян, начало XII в.)
男性 nánxìng мужской пол; мужская природа; мужчина; мужской 男性骨盘 анат. узкий таз (ж�...
南席 nánxí банкетный стол с кушаньями южной кулинарии
南行 nánxíng отправиться на юг; поход на юг
难行 nánxíng рел., будд. жить подвижником, заниматься самоизнурением
南巡 nánxún ист. выехать с инспекционной поездкой на юг (об императоре), поездка (императора) по южной части страны
南锡 nánxī г. Нанси (Франция)
难心 nánxīn затруднительное положение; тяжесть на душе; затруднение, неловкость
南熏 nánxūn южный ветер
南院 nányuàn 1) южный двор 2) ист. Тайный Совет (в государстве киданей)
南苑 nányuàn, nányuán южный парк; в частности: а) Наньюань (заповедный парк в окрестностях Пекина); б) * южный парк императорского дворца
南原 nányuán г. Намвон (Корея)
南元 nányuán ист. первый из южан (лучший кандидат с юга, сдавший экзамен в провинции �...
南钥 nányuè * муз. флейта (из бамбука)
南越 nányuè 1) Южный Вьетнам 2) ист. Наньюэ (древнее государство на территории нынешних пров. Гуандун и Гуанси-Чжуанского авт. р-на, КНР)
南岳 nányuè геогр. Хэншань (衡山) - один из пяти священных пиков Китая (см. 五岳)
难月 nányuè последний месяц беременности
南亚 nányà геогр. сокр. южная часть Азии, Южная Азия; южноазиатский 南亚语系 лингв. южноазиатские языки
南燕 nányàn ист. Южная Янь; а) княжество эпохи Чуньцю на территории нынешней пров. Х�...
南衙 nányá ист. южные приказы (中书省, 门下省 и 尚书省, дин. Тан)
南牙 nányá уст. канцлер (дин. Тан)
南盐 nányán 1) очищенная, выпаренная соль 2) соль из района Хуай-нань (淮南) 3) соляной торговец (дин. Сун)
难言 nányán сложно объяснить словами или сложно сказать, рассказать 他吃了个哑巴亏,实在是有苦难言
南洋 nányáng 1) ист. южные провинции Китая (по побережью Южно-Китайского моря или к юг...
难意 nányì диал. скрепя сердце
难易 nányì трудный и лёгкий; степень трудности, трудность
难应 nányìng с трудом справляться; быть трудным (напр. о деле); трудный, тяжёлый, неразрешимый
南夷 nányí южные инородцы, некитайские народности юга
南游 nányóu путешествие на юг (по югу)
难于 nányú трудно (что-либо сделать)
南野 nányě Нанье (фамилия)
南音 nányīn 1) южное произношение; южный акцент 2) южная музыка 3) * музыка южных княжеств (Чу)
南雍 nányōng ист. Государственное училище в Нанкине (дин. Мин)
难以 nányǐ трудно, невозможно 难以回答 трудно ответить 难以置 (相) 信 трудно поверить; невероятно, маловероятно 难以估计 трудно исчислить; неисчислимый
南馔 nánzhuàn блюдо южной кулинарии, закуска южного стола
男装 nánzhuāng 1) мужской наряд (костюм) 2) переодетая мужчиной
南诏 nánzhào ист. Наньчжао. Южное Чжао (629—13S2 гг.. Динистия и государство на территории нынешней пров. Юньнань)
南正 nánzhèng * наньчжэн (должность, начальник южного приказа — Неба, до дин. Чжоу включительно)
腩炙 nánzhì жаркое (обычно мясное, дичь)
南至 nánzhì зимнее солнцестояние
难治 nánzhì трудно поддающийся лечению; неизлечимый; не поддающийся упорядочению
难住 nánzhù ставить (попадать) в затруднительное положение; затруднять; озадачивать
南竹 nánzhú (также 毛竹) южный бамбук (поделочный бамбук, наиболее распространённый в Китае)
南烛 nánzhú см. 南天烛
南斋 nánzhāi стар., см. 南书房
南针 nánzhēn 1) компас; буссоль 2) курс, линия, руководство, направляющее указание; ука...
南鍼 nánzhēn см. 南针
南枝 nánzhī ветка в южную сторону 巢南枝 вить гнездо на южной ветке (обр. тосковать по родине)
南中 nánzhōng 1) южные области 2) астр. прохождение светила через меридиан места наблюдения
南掌 nánzhǎng наньчжан, южные Чамы (народность на юге пров. Юньнань, на севере Лаоса и Сиама, центр г. Луан-Прабан)
南纸 nánzhǐ бумага, вырабатываемая на юге Китая
难字 nánzì 生僻的、 一般人不认识的字
喃字 nánzì тьы-ном (система письма на основе китайской иероглифики, использовавшаяся для записи вьетнамского языка)
南宗 nánzōng южная школа (напр. буддизма, даосизма, пейзажной живописи)
男子 nánzǐ мужчина, муж 善男子 буддист 鲁男子 мужчина из Лу (равнодушный к женщинам; п...
难捱 nánái trying, difficult
南譌 náné * см. 南讹
南伪 náné * см. 南讹
南讹 náné уст. летний расцвет растения
男儿 nánér 1) мальчик 2) настоящий мужчина (человек); великий муж; мужественный (принципиальный) человек 3) среднекит. муж; зять
南欧 nánōu южная часть Европы; южноевропейский
囔囔 nāngnāng бурчать ; бормотать; бормотание
囡囡 nānnan : 亲昵地称小孩子
囝囝 nānnān вост. диал. ребёнок, дитя
囝仵 nānwǔ вост. диал. девочка
曩日 nǎngrì в прежние дни, некогда
曩时 nǎngshí прежние времена; раньше, прежде
攮死 nǎngsǐ заколоть
攮线 nǎngxiàn продеть нитку через проколотое отверстие
曩昔 nǎngxī прежде, некогда, встарь
曩者 nǎngzhě 1) прежде, раньше, некогда 2) ещё недавно
攮子 nǎngzi кортик, кинжал
赧红 nǎnhóng покраснеть, раскраснеться (о лице)
哪年 nǎnián, něinián какой год?; в каком году?
赧然 nǎnrán сконфуженный; с краской стыда на лице; покраснеть ; застыдиться 赧然不语 покраснев от стыда, не говорить ни слова
赧颜 nǎnyán покраснеть от стыда; стыдливый румянец, краска стыда
蝻子 nǎnzi молодая саранча
哪能 nǎnéng как можно?!; как же так!
那能 nǎnéng как можно?; как может быть?; где это видано?; вежл. что Вы, что Вы!
齉鼻儿 nàngbír заложило нос; гнусавить; гнусавый
齉喷儿 nàngpènr диал. пышный, цветущий, обильный; изобилие
那乃人 nànǎirén этн. нанайцы (стар. гольды)
南磁极 nán cíjí южный отрицательный магнитный полюс
难卒合 nán cùhé 难在仓猝之间集合起来。 卒, 通"猝"
南华李 nán huá lǐ сливы сорта "Наньхуа"
难接近 nán jiējìn недоступность, недостижимость, недосягаемость
男朋友 nán péngyou 1) друг 2) молодой человек, ухажёр, парень, бойфренд
难通行 nán tōngxíng трудно пройти, пересечь
男主角 nán zhǔjué главная мужская роль
难走过 nán zǒuguò трудно пройти, пересечь
难不住 nánbuzhù не может затруднить (кого-л.); не составит труда (кому-л.)
南半球 nánbànqiú геогр. южное полушарие
南倍子 nánbèizǐ галл, чернильный орешек
南梆子 nánbāngzi театр южная манера исполнения арии (в музыкальной драме)
男傧相 nánbīnxiàng 婚礼时照顾新郎的伴郎
南船座 nánchuánzuò уст., астр. созвездие Корабль Арго
南柴胡 náncháihú бот. володушка сахалинская (Bupleurum sachalinense Fr. Schm.)
男厕所 náncèsuǒ 男性大小便的地方
南大陆 nándàlù южный материк, Антарктида
男大衣 nándàyī мужское пальто
男低音 nándīyīn муз. бас
囊合子 náng hézi ооциста
囊尾蚴 náng wěiyòu cysticercus
囊地鼠 nángdìshǔ зоол. гофер, американская сумчатая крыса (Sitellus)
囊底智 nángdǐzhì мудрость на дне мешка (обр. в знач.: хитрое средство в запасе)
囊劲儿 nángjinr сила
囊囊膪 nángnángchuài диал. складки жира, болтающиеся, как пустой мешок (на брюхе свиньи; обр. в знач.: дряблый, безвольный, беспомощный человек)
囊水母 nángshuǐmǔ зоол. перомедузы (класс кишечнополостных)
囊尾虫 nángwěichóng см. 囊虫
囊尾呦 nángwěiyǒu зоол. цистицерк, финка, финна (личинки ленточных червей)
囊腺癌 nángxiàn’ái цистаденокарцинома
囊腺瘤 nángxiàn’ái цистаденома, кистозная аденома
囊状物 nángzhuàngwù нарост, опухоль
囊胀腔 nángzhàngqiāng биол. бластоцель (blastocoel(e)
囊中物 nángzhōngwù вещь у себя в кармане (в знач.: легко заполучить, дело верное)
囊中颖 nángzhōngyǐng талант в мешке (в знач.: необнаруженный, скрытый талант)
囊子菌 nángzǐjùn бот. аскомицет, сумчатый гриб (Ascomycetes)
南共市 nángòngshì МЕРКОСУР; Южноамериканский общий рынок; Общий рынок стран южного конуса
男高音 nángāoyīn муз. тенор
南寒带 nánhándài геогр. южный холодный пояс
男科学 nánkēxué андрология
男郎花 nánlánghuā бот. патриния мохнатая (Patrinia villosa Juss.)
南冕座 nánmiǎnzuò астр. созвездие Южная Корона
南木林 nánmùlín г. и уезд Намлинг (Тибетский авт. р-н, КНР)
男胚瘤 nánpēiliú мед. тестикулома
难上难 nánshàngnán, nánshàng-jiānán 形容极端的难度
南十字 nánshízì астр. созвездие Южный Крест
南书房 nánshūfáng стар. южный кабинет (дворцовый зал для работы членов Ханьлиньской академии, дин. Цин)
南苏丹 nánsūdān геогр. Южный Судан
南天极 nántiānjí Южный полюс небесной сферы
南天门 nántiānmén Нань Тянмэнь (Южные небесные ворота, последние ворота на пути к вершине Тайшаня)
南天烛 nántiānzhú бот. лиония овальнолистная (Lyonia ovalifolia Druce)
南天竹 nántiānzhú бот. нандина домашняя (Nundina domestica Thunb.)
南湾子 nánwānzi вост. диал. парусная джонка (побережья пров. Цзянсу — Чжэцзян)
南温带 nánwēndài геогр. южный умеренный пояс
南运河 nányùnhé Южный канал (участок Великого китайского канала от г. Линьцин в пров. Шаньдун до г. Тяньцзиня в пров. Хэбэй, КНР)
南鱼座 nányúzuò астр. созвездие Южная Рыба
难捉鼻 nánzhuóbí трудно ухватить за нос (обр. в знач.: не за что ухватиться; скользкий, изворотливый)
南直隶 nánzhíli Наньчжили (адм. район при династии Минь)
南之威 nánzhīwēi чудесная красавица Нань Чжи-вэй (прославившаяся красотой при дин. Сев. Вэй; также нарицательно для исключительных красавиц вообще)
男中音 nánzhōngyīn муз. баритон
难灾片 nánzāipiān фильм-катастрофа
南岸河 nánànhé p. Нгум (Лаос)
南漳县 nán​zhāng​xiàn уезд Наньчжан, городского округа Сянфань, в провинции Хубэй, Китай
攮刀子 nǎngdāozi диал., бран. недорезанный, заслуживающий быть продырявленным
赧赧然 nǎnnǎnrán покрыться краскою от стыда, застыдиться; пристыжённый, смущённый
难进易退 nan jin yi tui 意思是做官前要再三考虑,去官时唯恐不速。
男扮女装 nán bàn nǚzhuāng трансвестит, мужчина в женской одежде (как феномен)
南船北车 nán chuán běi chē 比喻行踪不定。
男唱女随 nán chàng nǚ suí 指女方必须附和男方。形容夫妻和睦。
男才女貌 nán cái nǚ mào он талантлив, а она красива (об идеальной паре, часто в поздравлениях)
难辞其咎 nán cí qí jiù едва ли можно оправдать
男大当娶 nán dà dāng qǔ 指男子成年后要娶亲成家。
男大须婚 nán dà xū hūn см. 男大当婚
男盗女娼 nán dào nǚ chāng мужчины ― воры, а женщины ― проститутки (обр. в знач.: полное падение нравов; безнравственное общество)
南达科他 nán dákētā штат Южная Дакота (центр. город. Pierre 皮尔)
难弟难兄 nán dì nán xiōng 形容两兄弟都好,难分上下。现也反用,讽刺两兄弟都坏。同难兄难弟”。
南岛语系 nán dǎo yǔ, yù jì австронезийские языки
南贩北贾 nán fàn běi gǔ 为了谋生而到处奔走。
难更仆数 nán gēng pú shǔ 原意是儒行很多,一下子说不完,一件一件说就需要很长时间,即使中间换了人也未必能说完◇形容人或事物很多,数也数不过来。
南户窥郎 nán hù kuī láng 称女子偷看男子。
难乎其难 nán hū qí nán 指非常困难。
男婚女聘 nán hūn nǚ pìn 指儿女成家。
南橘北枳 nán jú běi zhǐ 枳落叶灌木,味苦酸,球形。也叫枸橘。南方之橘移植淮河之北就会变成枳。比喻同一物种因环境条件不同而发生变异。
南来北往 nán lái běi wǎng 有的从南往北,有的从北往南。也泛指来来往往。
难鸣孤掌 nán míng gū zhǎng 比喻力量单薄,难以成事。
南去北来 nán qù běi lái 指来来往往。
男室女家 nán shì nǚ jiā 犹男婚女嫁。指儿女成家。
南烧囚宝 nán shāo qiú bǎo тушеные "четыре сокровища", в южном стиле
南烧肉条 nán shāo ròu tiáo тушеные свиные отбивные в южном стиле
南斯拉大 nán sī lādà Югославия
难通行的 nán tōngxíng de труднопроходимый
南辕北撤 nán yuán běi chè оглобля на юг, следы на север (обр. в знач.: осуществлять действия вразр...
南鹞北鹰 nán yào běi yīng 鹞、鹰两种猛禽。在南为鹞子,在北为老鹰。比喻性格严峻的人。
南舣北驾 nán yǐ běi jià 犹南航北骑。形容乘舟骑马,南北奔走。
南棹北辕 nán zhào běi yuán 犹南航北骑。形容乘舟骑马,南北奔走。
南征北伐 nán zhēng běi fá 形容转战南北,经历了许多战斗。亦作南征北讨”。亦作南征北战”。
南征北讨 nán zhēng běi tǎo 形容转战南北,经历过多次战斗。
南州冠冕 nán zhōu guān miǎn 南方人才中杰出的人。指才识出众的人。
难走过的 nán zǒuguò de труднопроходимый
南陈北崔 nánchénběicuī южная (во главе с Чэнь Хун-шоу 陈洪绶) и северная (возглавляемая Цуй Цзы-чжун 崔子忠) школы портретистов и пейзажистов (дин. Мин)
男大当婚 nándà dānghūn когда мужчина вырастает, ему нужно жениться вовремя (сокр. от 男大当婚, 女大当嫁)
南道主人 nándàozhǔrén хозяин; угощающий, оплачивающий угощение
南达科塔 nándákētǎ штат Южная Дакота (США)
南顿北渐 nándùnběijiàn будд. южная (за ускоренное овладение учением) и северная (за постепенное проникновение в учение) школы буддизма (см. также 南能北秀)
囊漏储中 náng lòu chǔ zhōng 常比喻实际利益并未外流。同囊漏贮中”。
囊漏贮中 náng lòu zhù zhōng 指粮食从小器漏入大器,其实并未漏掉。常比喻实际利益并未外流。贮,盛米器,大于囊。亦作囊漏储中”。
囊里盛锥 náng lǐ shèng zhuī 指让有才能的人得到机会表现自己。
囊匣如洗 náng xiá rú xǐ 形容异常贫困。
囊锥露颖 náng zhuī lù yǐng 比喻显露才华。
囊空羞涩 nángkōng xiūsè см. 阮囊羞涩
囊空如洗 nángkōngrúxǐ в кармане пусто, как вымыто; в кошельке хоть шаром покати, ни гроша в кармане
囊囊突突 nángnángtūtū неумолчный, беспрерывный (о болтовне)
囊水母类 nángshuǐmǔlèi зоол. перомедузы (класс кишечнополостных)
囊尾蚴病 nángwěiyǒubìng мед. финноз, цистицеркоз
囊纤维瘤 nángxiānwéiliú фиброкистома
囊性肉瘤 nángxìng ròuliú цистосаркома
囊状卵泡 nángzhuàngluǎnpào биол. граафов пузырёк
囊中羞涩 nángzhōng xiūsè мало денег в кармане (обр. о материальных затруднениях)
囊中之锥 nángzhōngzhīzhuī шило в мешке (обр. в знач.: скрытый, необнаруженный талант)
南阁祭酒 nángéjìjiǔ ист. должность и ранг четвёртого помощника начальника приказа (напр. 司�...
难割难舍 nángē-nánshě 形容彼此关系密切, 不忍分离
南戈壁省 nángēbǐshěng Южно-Гобийский аймак (МНР)
男耕妇织 nángēng-fùzhī 男的耕田, 女的织布。 形容辛勤劳动。 亦形容自给自足的小农家庭生活
男耕女织 nángēngnǚzhī мужчины пашут, а женщины ткут (обр. о разделении мужского и женского труда)
难割难分 nángēnánfēn не в состоянии расстаться; трудно бросить (отказаться); дорогой, любезный сердцу
南华早报 nánhuázǎobào South China Morning Post (newspaper in Hong Kong)
南回归线 nánhuíguīxiàn астр. тропик Козерога
男欢女爱 nánhuān nǚ’ài обр. влюблённые без ума друг от друга
男婚女嫁 nánhūn nǚjià вступить в брак, пожениться
难乎为继 nánhūwéijì трудно продолжать; невозможный (для продолжателей); неповторимый, несравненный
难乎为情 nánhūwéiqíng вежл. мне очень неловко перед Вами
南菁书院 nánjīngshūyuàn стар. школа Наньцзин (XIX в. в г. Цзяньинь, пров. Цзянсу; готовила кандидатов к официальным экзаменам)
南宽扎州 nánkuānzhāzhōu окр. Южная Кванза (Ангола)
南抗爱省 nánkángàishěng Убур-Хангайский аймак (МНР)
难买难卖 nánmǎinánmài мешать купле и мешать продаже (обр. в знач.: ставить палки в колеса, мешать)
南南合作 nánnán hézuò сотрудничество Юг-Юг (между развивающимися странами)
男男女女 nánnánnǚnǚ мужчины и женщины
南能北秀 nánnéngběixiù Южный Нэн (慧能) и Северный Сю (神秀; будд. основоположники южной и северной школ буддизма, соответственно: см. 南顿北渐)
难能可贵 nánnéngkěguì редкий, достойный, похвальный (напр. о поступке); исключительно ценный
南腔北调 nánqiāngběidiào волапюк (смесь) из южных и северных диалектов
南瞿北杨 nánqūběiyáng Цюй на юге и Ян на севере (известные собиратели книг в середине XIX столетия; обр. в знач.: коллекции книг, книгохранилища)
难如登天 nánrúdēngtiān трудно, как взобраться на небо (обр. в знач.: необычайно трудно)
南赡部洲 nánshànbùzhōu будд. Джам-будвипа (один т четырёх материков, расположенный к югу от горы Меру, стоящей в центре мироздания)
难舍难分 nánshènánfēn никак не бросить (не расстаться); любезный сердцу, милый; неотлучный, неразлучимый
难舍难离 nánshènánlí никак не бросить (не расстаться); любезный сердцу, милый; неотлучный, неразлучимый
南十字座 nánshízìzuò астр. созвездие Южный Крест
南三角座 nánsānjiǎozuò астр. созвездие Южный Треугольник
南斯拉夫 nánsīlāfū Югославия
难逃法网 nántáofǎwǎng от карающей руки закона не скрыться, от расплаты не уйти
南五味子 nánwǔwèizi бот. кадсура японская (Kadsura japonica Dun.)
难兄难弟 nánxiōngnándì два брата равных достоинств (друг друга стоят); достойная пара
南辕北辙 nányuánběizhé поворачивать оглобли на юг, а следы колёс — на север; едучи на север, по�...
南阎浮提 nányánfútí будд. см. 南赡部洲
南鱼星座 nányúxīngzuò астр. созвездие Южная Рыба
南征北战 nánzhēngběizhàn ходить походами на юг и воевать на севере, совершать военные походы и н�...
男尊女卑 nánzūn-nǚbēi превосходство мужчины над женщиной; уважение к мужчине и презрение к ж�...
男扮女装癖 nán bàn nǚzhuāng pǐ "эонизм", трансвестизм, склонность к трансгендерному поведению
南达科他州 nán dákētā zhōu штат Южная Дакота в США
南德意志报 nán déyìzhì bào «Южногерманская газета», немецкая газета «Зю́ддойче ца́йтунг» («ЗЦ»); нем. Süddeutsche Zeitung (SZ)
南卡罗来纳 nán kǎluóláinà штат Южная Каролина (центр. город. Columbia 哥伦比亚)
男运动短裤 nán yùndòng duǎnkù мужские спортивные шорты
囊性纤维病 náng xìng xiānwéi bìng кистозный фиброз
囊尾呦幼虫 nángwěiyǒuyòuchóng зоол. цистицерк, финка, финна (личинки ленточных червей)
囊性纤维化 nángxìng xiānwéihuà кистозный фиброз
南卡罗里纳 nánkǎluólǐnà штат Южная Каролина (США)
南罗得西亚 nánluódéxīyà Южная Родезия (до 1979 г., теперь Зимбабве)
南泥湾精神 nánníwānjīngshén дух Нань-ниваня
南斯拉夫人 nánsīlāfūrén югослав
男修道院长 nánxiūdàoyuànzhǎng abbot
南水北调工程 nán shuǐ běi diào gōngchéng Поворот китайских рек — китайский проект по переброске вод реки Янцзы ...
南萨哈林斯克 nán sà hā lín sī kè г. Южно-Сахалинск (Россия)
南喀尔巴阡山 nánkāěrbāqiānshān Южные Карпаты, Трансильванские Альпы (Румыния)
南苏丹共和国 nánsūdān gònghéguó Республика Южный Судан
男主外,女主内 nán zhǔ wài, nǚ zhǔ nèi посл. мужчина работает, женщина следит за домом
南锥体共同市场 nánzhuītǐ gòngtóng shìchǎng Общий рынок стран южного конуса; МЕРКОСУР; Южноамериканский общий рынок
南斯拉夫航空公司 nánsīlāfū hángkōng gōngsī Yugoslav Airlines
难者不会,会者不难 nán zhě bù huì, huì zhě bù nán умеющему не сложно (что-л. сделать), а не умеющему – трудно
男怕选错行,女怕嫁错郎
 
ХайнаньДата: Четверг, 19.01.2012, 16:58 | Сообщение # 5
Эксперт по Китаю
Группа: Модераторы
Сообщений: 14
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Nanmu (Chinese: 楠木) is a type of wood that was frequently used for boat building, architectural woodworking and wood art in China. Ming Dynasty era writings indicate this wood as superior durable softwood. A recent excavation of a tomb in Lija village in Jing'an County, Jiangxi Province found 47 coffins made of nanmu wood that are reported to be about 2500 years old dating back to the Eastern Zhou Dynasty period and belongs to the Dongyi State of Xu.

The trees that produce nanmu wood are evergreens that have a long straight trunk which grow to 35 meters in height and one meter in girth. More than 30 varieties exist which are found south of the Yangtze River. There are also nanmu trees on Hainan Island and in Vietnam. Yangmu nanmu is found in Sichuan. Zinan nanmu is found in southeast and south central China. Zinanmu nanmu is found in Jiangsu, Anhui, Zhenjiang. Zhennan nanmu is found in Guizhou and Sichuan. The finest of all the nanmu woods is Hongmao Nanmu from Hainan Island.

Nanmu wood comes from several species of tree, including:

* Phoebe nanmu
* Nantou litsea
* Konishi nathaphoebe

Nanmu is a very knotty wood. It does not react to humidity and temperature much in the way of expansion or contraction and makes superior furniture which tends not to get loose or crack because of changes in climate. Nanmu woods that are lighter in color and have loose grain are considered inferior.

Nanmu was used in architectural woodworking and boat-building due to its resistance to decay. The wood dries with little splitting or warping. After drying the wood is of medium-density and does not change shape. Nanmu can be sanded to a mirror finish.

Nanmu
Phoebe nees
Nanmu and nanmu burl (douban nan) were frequently mentioned as materials par excellence in Ming literati writings. The former was often used for cabinet construction; the latter, for decorative cabinet door and table top panels as well as smaller scholar's objects.

Nanmu is a large, slow growing tree of the evergreen laurel family that develops with a long straight trunk ranging from 10-40 meters in height, and 50 to 100 cm in diameter. While sharing some characteristics with the coniferous cedar, it bears no botanical relationship. More than thirty varieties are found south of the Yangzi River with concentrations in the southwest; varieties are also indigenous to Hainan Island and Vietnam.

Zhennan (True Nanmu) from Sichuan and Guizhou, zinan (Purple Nanmu) from the southeastern and south-central regions, and hongmaoshan nan (Hongmao Mountain Nanmu) from Hainan Island are generally considered to produce the finest timber. These wood ranges in color from a warm olive-brown color to a reddish-brown color. Other species of nanmu with a coarse, loosely structured grain and lighter color are considered inferior.

Because it is highly resistant to decay, nanmu was frequently used for architectural woodworking and boat-building. The wood dries well with minimal warping or splitting after which it is dimensionally stable and of medium density (zhennan ±.61 g/cm3). Nanmu also emits a pungent fragrance when freshly worked. And because it polishes to a shimmering surface and has fine smooth texture, it was also prized as furniture-making wood. Shimmering characteristics also qualify that which is termed 'jinsi' (golden-thread) nanmu. The burl of nanmu (douban nan) was also commonly featured in table and cabinet door panels.
 
Sanya-Chinece-MedicineДата: Понедельник, 12.03.2012, 07:28 | Сообщение # 6
Создатель сайта
Группа: Администраторы
Сообщений: 132
Награды: 2
Репутация: 1
Статус: Offline
Китайские имена
Китайские имена для европейцев
Какой смысл вашего имени на китайском?
Подумываете о командировке в Китай и хотите перевести свою визитную карточку на китайский язык? Возможно, вы захотите узнать, как будет звучать ваше имя для потенциальных китайских партнеров.

Есть несколько основных аспектов касательно китайских имен, которые важно знать, имея бизнес в Китае.

Во-первых, следует понимать коренное отличие между китайским и западным именем: порядок написания имени и фамилии. В западном имени сначала пишется имя, а потом фамилия, например: имя президента Америки - Джордж Буш. В китайском же имени пишется сначала фамилия, а затем имя, например: имя президента Китая – Ху Цзиньтао. В чем причина такой разницы? Есть несколько предположений на этот счет. Одной из возможных причин является то, что такой порядок отражает различные культурные ценности. В китайской культуре с огромным почитанием относятся к корням и предкам, поэтому и фамилию ставят вперед имени. Западная культура более индивидуалистична, поэтому и личное имя пишется перед фамилией. Осмысление различия в порядке написания имени и фамилии, даже если это только предположение, помогает нам пролить свет на культурные различия, что в свою очередь позволяет нам быть более восприимчивыми в культурном плане, ведя дела в Китае.

Во-вторых, следует знать, что обычно китайские имена имеют значение. Зачастую в имени ребенка используются китайские иероглифы, которые обозначают что-то особенное для родителей. Родители подбирают имя ребенку различными способами. Чаще всего, родители выбирают иероглифы, выражающие их пожелания или ожидания, которые они возлагают на ребенка. Например, «Цянь» ("Qian") используется, чтобы выразить пожелание, чтобы ребенок всегда оставался послушным; «Пин» ("Ping") – чтобы пожелать ребенку прожить безопасную и спокойную жизнь; «Фу» ("Fu") – это пожелание ребенку процветания в жизни; «Цзянь» ("Jian") используется как пожелание ребенку быть сильным и выносливым. Помимо этого самого распространенного способа выбрать имя ребенку некоторые родители называют ребенка в честь каких-либо героев. В этом случае ребенок получает имя того, кем восхищаются его родители. Некоторые китайцы выбирают определенные китайские иероглифы, которые редко используются при письме, чтобы сделать имя ребенка особенным и отличным от других. В любом случае есть шанс, что спросив у китайца о его имени, вы можете услышать интересную историю. Если вы хотите завязать дружескую беседу, спросите у китайца о его имени и что оно означает.

Возможно, вам будет интересно узнать, как ваше имя будет переведено на китайский язык. Как правило, иностранное имя переводится на китайский язык на основании его произношения при помощи китайских иероглифов, которые обычно используются для обозначения иностранных имен. Этот способ дает вам имя, транслитерированное исключительно на основании произношения. Но зная, что китайские имена обычно несут в себе какое-либо значение, вам может захотеться иметь более «китайское» имя. Тогда переводчик постарается использовать китайские иероглифы, которые по звучанию близки к вашему имени, но имеют определенное значение. Например, чтобы перевести имя Мэйси, переводчик может использовать иероглифы, с помощью которых просто переводятся на китайский язык иностранные имена, или 2 китайских иероглифа, которые имеют значение «Красота» и «Счастье». Хорошее китайское имя не только имеет фонетическое звучание и рифмуется, но также имеет множество дополнительных значений. И переводчик сделает все от него зависящее, чтобы создать имя, которое будет отражать обе эти особенности.

Стоит учитывать, что подбор имени – это особый вид бизнеса в Китае. Подобрать правильное имя – это далеко не простая задача. Тем не менее, возможно, стоит попросить вашего переводчика поработать над созданием более «китайского» имени, а не просто транслитерировать ваше. Тогда ваше имя будет не только звучать более аутентично, но и послужит вам хорошим началом для беседы!


И Чжан, опубликовано на сайте lexicool.com
 
Sanya-Chinece-MedicineДата: Понедельник, 12.03.2012, 07:31 | Сообщение # 7
Создатель сайта
Группа: Администраторы
Сообщений: 132
Награды: 2
Репутация: 1
Статус: Offline
Правила написания китайский иероглифов.

Сразу хочу оговориться, что речь пойдет не о каллиграфии. Как уже говорилось, владение кистью — не обязательный навык для изучения языка.Каллиграфия тоже начинается с изучения; основных линий, но мы, на данный момент, рассмотрим это только самым поверхностным методом, который позволит заняться иероглификой.

Итак, основные элементы иероглифов:

1. Горизонтальная черта. Ключ и иероглиф 一 [yī] "единица"
2. Вертикальная черта.
3. Точка.
4. Откидная влево.
5. Вертикальная с крючком.
6. Наклонная вправо.



Основное правило написания:

сверху-вниз, слева-направо

. Черты пишутся сверху-вниз и слева-направо и сам иероглиф пишется в той же последовательности. Все иероглифы, о которых мы будем рассказывать будут проиллюстрированы порядком начертания.

Для удобства иероглиф пишут в четырех "клеточках", поэтому для занятий по иероглифике очень удобно использовать тетрадь в клеточку. И еще, китайцы говорят, что перед тем, как написать иероглиф, ты должен четко представить себе, как он будет выглядеть, как бы предвидеть конечный результат, "предвосхищать".



Китайцы первое время, еще до изобретения бумаги, писали на бамбуковых планках. нанизанные на шелковые веревочки, эти "бамбуковые записи" стали первыми книгами, а традиция писать сверху вниз прочно закрепилась в письме. Сегодня вертикальное письмо практически не используется.

Nulla dies sine linea

- Ни дня без черточки! Эти знаменитые слова Плиния Старшего об известном греческом художнике Апелессе (перефразированная позже в выражение "Ни дня без строчки") — должна отныне стать вашим девизом. Практика, практика и практика — единственное, что действительно способствует успеху в изучении китайского языка.

источник: http://uchuchinese.blogspot.com/2010/01/blog-post_20.html
Проверь себя! Игра с тонами поможет разобраться в тонкостях китайского произношения.

Понимание и владение правильным произношением — обязательный навык для тех, кто хочет выучить китайский язык. Если вы еще не знакомы с тонами, почитайте пост про Тона.

Напомним, что в китайском существует четыре тона:
1-й — нейтральный, как разочарованное "а-а-а",
2-й — от низкого к высокому, как удивленное или испуганное "да-а?",
3-й — к низкому и опять вверх, галочкой, как прузрительное "ну и" или "мя-у",
4-й — короткий, вниз, как команда "Фу!"

А теперь поиграйте в Mandarin Tone Drill. Прослушайте 73 слога-слова и отгадайте, каким тоном оно было произнесено. Программка очень интересная, голоса разные, слушать слово можно несколько раз, пока не решите точно куда нажать, а нажимать до тех пор, пока не отгадаете. Но, правильной засчитывается только отгадка с первой попытки. Сколько слов из 73 вы наберете? Какой тон вам различать проще всего?

А потом обязательно попробуйте версию этой импровизированной игры с двумя слогами - Duo-Tone Drill. Удачи! Хвалитесь успехами в комментах!

источник: http://uchuchinese.blogspot.com/2010/01/blog-post_25.html
Радикалы (ключи) китайского языка и иероглиф "любовь".

Все иероглифы состоят из радикалов (ключей). Точное количество радикалов неизвестно, так как некоторые состоят из более простых радикалов, и в разных учебниках и словарях может быть разные варианты. Некоторые радикалы используются как самостоятельные иероглифы. Радикалы используют, чтобы находить иероглифы в словарях (поиск по ключам), но основной радикал каждого иероглифа может быть по разному представлен в разных словарях.

Даже зная радикалы невозможно по ним, практически никогда, разгадать смысл незнакомого иероглифа. Но знание иероглифических ключей позволяет:

* выявить внутреннюю структуру каждого иероглифа
* запомнить начертание иероглифов

Когда вы освоитесь с ключами, иероглифы станут гораздо понятней. Во всяком случае, для вас это уже не будет бессмысленный набор хаотичных черточек. Вы сможете различать иероглифы написанные разными шрифтами и писать их сами.

Нужно ли учить таблицу радикалов? И да и нет. Я вообще не сторонник зубрежки. Потому предлагаю поступить следующим образом:

* выучить те радикалы, которые в китайском языке используются как самостоятельные иероглифы
* при изучении любого нового иероглифа "разгадать" его по ключам. И весело, и запоминание будет 100%

Для примера рассмотрим иероглиф "любить, любовь".
Иероглиф "любовь" произноситься [ài] в традиционном начертании выглядит так: 愛
 
daryasin4ugovaДата: Четверг, 11.05.2017, 22:20 | Сообщение # 8
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Бизнес-переводчикв Китае Дарья Синчугова
Общение и сотрудничество с китайскими
партнерами – часть современного бизнеса во всем мире. Цель современного
бизнесмена – найти достойного поставщика в Китае, чтобы наладить эффективные
партнерские отношения. А главное препятствие на пути к этой цели – общение с
представителями компании.
Меня зовут Дарья Синчугова и я могу помочь со
всеми вопросами, связанными с бизнес-отношениями в Китае. Свободное владение
китайским, английским и русскими языками позволяют мне работать переводчиком на
бизнес-встречах, при заключении сделок, а также вовремя онлайн-связи партнеров.
Я также могу организовать и проконтролировать транспортировку продукции из
Китая. Таким образом, вы будете иметь надежного представителя в Китае для решения
любых бизнес-вопросов.
Почему вам стоит мне доверять?
Уже 8 лет я живу в Китае. За этот период я
завела большое количество бизнес-контактов, посетила более 500 фабрик и
компаний и познакомилась с современным бизнесом в Китае. Кроме того, я знаю все
о китайской культуре и привыкла к китайской модели поведения.
Я работала переводчиком для нефтедобывающих и
текстильных компаний (к примеру, Газпром и GSPC в Индии). Успех этих компаний в
торговле с китайскими фабриками и представительство их в Китае демонстрируют
мой опыт и эффективность работы.
Я могу встретить вас в аэропорту Пудонг в
Шанхае, что сэкономит ваши средства и время. Мы можем посетить максимальное
количество компаний за один день на моем личном автомобиле. Таким образом, вы
имеете возможность грамотно распределить свое время в бизнес-путешествии.
Личный переводчик и представитель в Китае
делает сотрудничество с бизнесменами этой страны намного проще. Будь это
заключение сделки, переговоры с партнерами, представление вашей компании или
транспортировка образцов продукции – я могу помочь с любой проблемой, с которой
вы можете столкнуться во время бизнес-путешествия. Я помогу расширить ваш
бизнес и сотрудничать с Китаем!
КОНТАКТЫ:
Сот.:+86-139-17707247
e-mail:daria-fuyu@mail.ru
What’sapp:+86-139-1770-7247
VIBER:
:+86-139-1770-7247
Skype:
:daria-metal
 
Форум » 中國論壇,中國語言,中國的醫藥,治療,旅遊,休閒海 » 中國論壇,中國語言,中國的醫藥,治療,旅遊,休閒海 » Китайский язык (китайский язык перевод иероглифы значения смысл переводчик)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Copyright Corporation Nanmunan Sanya Hainan © 2024 Копирование фото запрещено, ссылка обязательна |